1UP TRANSLATIONS

English-German Translation & Video Game Localization
  • English
    • Home
    • About
    • Services & Pricing
    • Achievements
    • Testimonials
    • Skills & XP
    • Talks
  • Deutsch
    • Home
    • Über mich
    • Leistungen & Preise
    • Portfolio
    • Referenzen
    • Fähigkeiten & EP
    • Gastbeiträge
  • 1UP Loc Blog
    • Home
    • About
    • Services & Pricing
    • Achievements
    • Testimonials
    • Skills & XP
    • Talks
    • Home
    • Über mich
    • Leistungen & Preise
    • Portfolio
    • Referenzen
    • Fähigkeiten & EP
    • Gastbeiträge
  • 1UP Loc Blog
1uptranslationsbanner.JPG

1UP Loc Blog

Just another video game localization blog with lots of info for aspiring game translators and game developers, enriched through interviews with people from the game industry.

  • All
  • For developers
  • For everyone
  • For gamers
  • For translators
Image courtesy of MaxPixel

Image courtesy of MaxPixel

Announcement: New Interview Series "People in Games"

Marianna Sacra September 15, 2015

Before I worked in game localization, I did not realize how many strings had to be pulled to make a video game happen before I could finally enjoy it on my couch. And even now I don't really know.

I have always been interested in getting to know some of the many other areas that are vital to make a successful game, such as development (obviously), audio production, or marketing. I may not be able to get profound knowledge of all those fields, but those who don't ask remain dumb.

And so I decided to ask a lot of questions to those who know.

I am starting the People in Games interview series so everyone who is interested in learning more about the industry can get a little insight into the working field of video games. I will interview veterans (and maybe some noobs, too) from the video game industry and ask them about their field.

The first interview will be published coming Sunday, so come back soon :-)

 


Game localization posts
What are the different steps in a game translation project?
November 17, 2018
What are the different steps in a game translation project?
November 17, 2018
November 17, 2018
Why do translators charge a minimum rate?
October 28, 2018
Why do translators charge a minimum rate?
October 28, 2018
October 28, 2018
Translating Vs. Localizing Game Assets, And Why Does It Even Matter?
April 16, 2018
Translating Vs. Localizing Game Assets, And Why Does It Even Matter?
April 16, 2018
April 16, 2018
How to Find the Right Game Translator (The Indie Developer's Guide to a Kick-Ass Game Localization, Part II)
February 25, 2018
How to Find the Right Game Translator (The Indie Developer's Guide to a Kick-Ass Game Localization, Part II)
February 25, 2018
February 25, 2018
How to Prepare Your Game for Localization (THE INDIE DEVELOPER'S GUIDE TO A KICK-ASS GAME LOCALIZATION, PART I)
February 11, 2018
How to Prepare Your Game for Localization (THE INDIE DEVELOPER'S GUIDE TO A KICK-ASS GAME LOCALIZATION, PART I)
February 11, 2018
February 11, 2018
7 Reasons Why Translating Games is Bad for You
January 28, 2018
7 Reasons Why Translating Games is Bad for You
January 28, 2018
January 28, 2018
Have You Heard the Good Newẞ?
January 13, 2018
Have You Heard the Good Newẞ?
January 13, 2018
January 13, 2018
[VIDEO] Adventures in Game Localization
November 19, 2017
[VIDEO] Adventures in Game Localization
November 19, 2017
November 19, 2017
Italian Accents and Dialects in Games
November 12, 2017
Italian Accents and Dialects in Games
November 12, 2017
November 12, 2017
French Accents and Dialects in Video Games
November 5, 2017
French Accents and Dialects in Video Games
November 5, 2017
November 5, 2017
1UP Loc Blog RSS
InFor everyone Tagsnews, people in games
  • 1UP Loc Blog
  • Older
  • Newer

Marianna is an English-into-German game localization specialist based in New England.

She loves translating story-based games.

She blogs irregularly these days, but when you do, you’ll find her musing about game localization, sharing translation tips, and interviewing people from the video game industry.

Subscribe to my newsletter

Sign up with your email address to receive news and updates.

I respect your privacy. Privacy is awesome and I will defend your data with my life (almost).

Thank you!

  • game localization
  • translation tips
  • people in games
  • how to
  • accents and dialects
  • game writing
  • fun and games
  • locjam
  • game development
linkedin email facebook

© Marianna Sacra 2012–infinity

1UP TRANSLATIONS

English-German Translation & Video Game Localization

1UP TRANSLATION is a specialist in English-German translation, video game localization, and game testing.

linkedin email facebook