1UP TRANSLATIONS

English-German Translation & Video Game Localization
  • English
    • Home
    • About
    • Services & Pricing
    • Achievements
    • Testimonials
    • Skills & XP
    • Talks
  • Deutsch
    • Home
    • Über mich
    • Leistungen & Preise
    • Portfolio
    • Referenzen
    • Fähigkeiten & EP
    • Gastbeiträge
  • 1UP Loc Blog
    • Home
    • About
    • Services & Pricing
    • Achievements
    • Testimonials
    • Skills & XP
    • Talks
    • Home
    • Über mich
    • Leistungen & Preise
    • Portfolio
    • Referenzen
    • Fähigkeiten & EP
    • Gastbeiträge
  • 1UP Loc Blog
1uptranslationsbanner.JPG

1UP Loc Blog

Just another video game localization blog with lots of info for aspiring game translators and game developers, enriched through interviews with people from the game industry.

  • All
  • For developers
  • For everyone
  • For gamers
  • For translators
game translation project step by step.jpg

What are the different steps in a game translation project?

Marianna Sacra November 17, 2018

There is no set order of steps in a game translation project, but this is how my game translation projects go these days.

Read More
In For translators Tags game localization, translation tips, HowTo, FAQ, the basics
Comment
translators-minimum-charge

Why do translators charge a minimum rate?

Marianna Sacra October 28, 2018

Whether you are a translator or a translation client with frequent translation needs, you have probably been acquainted with the term “minimum rate” or its slightly more negative equivalent “minimum fee”. And as a translation buyer, you might have asked yourself—and your translator—why you should pay a fixed price of 15, 20, or even 50 bucks for as little as 56 words you conveniently sent your translator or project manager directly in the email.

Read More
In For developers, For translators Tags FAQ, freelancing, business
1 Comment
potatoes-1760763_640.jpg

Translating Vs. Localizing Game Assets, And Why Does It Even Matter?

Marianna Sacra April 16, 2018

It is a question that constantly weighs on the game translator's shoulders: To localize, to translate, or to leave as is?

Read More
In For everyone Tags game localization, the basics
7 Comments
kickass-guide-to-game-localization

How to Find the Right Game Translator (The Indie Developer's Guide to a Kick-Ass Game Localization, Part II)

Marianna Sacra February 25, 2018

Finding the right person you can trust with localizing your game into a language you don't understand can be like jumping off a cliff—you just won't know if you'll break your neck or have the time of your life. 

Read More
In For developers Tags game development, game localization, how to
2 Comments
Paragliding-In-The-Morning-Gerlitz-Glacier-Mountains-190955.jpg

How to Prepare Your Game for Localization (THE INDIE DEVELOPER'S GUIDE TO A KICK-ASS GAME LOCALIZATION, PART I)

Marianna Sacra February 11, 2018

You are about to develop your game. Your family is prepared to see little to nothing of you for a long time. Nights will be long while your budget is not. But when you finally finish your game, you'll want to take over the world, with localization. Here are some tips from a game translator's point of view.

Read More
In For developers Tags game localization, how to
Comment
Antique-Luggage-Teddy-Soft-Toy-Sepia-1799224.png

7 Reasons Why Translating Games is Bad for You

Marianna Sacra January 28, 2018

There is no question that translating games is fun and being a game translator is about the coolest job one could have. But is it good for you? Here are 7 reasons why I think that translating games can be an unhealthy career choice.

Read More
In For translators Tags game localization, being a translator
1 Comment
the german eszett

Have You Heard the Good Newẞ?

Marianna Sacra January 13, 2018

The German language got a new letter last year, but it didn't make it to the alphabet.

Read More
In For everyone Tags German, language news
Comment
challenges of video game localization

[VIDEO] Adventures in Game Localization

Marianna Sacra November 19, 2017

In April 2016 I was invited to give a talk at the Berlin Game Scene Talk & Play event. Spontaneously titled "Adventures in Game Localization", I talked about a few of the challenges we game translators face when localizing a game for our respective markets.

Read More
In For everyone Tags game localization, translation tips, video, slide show
Comment
  • 1UP Loc Blog
  • Older
  • Newer

Marianna is an English-into-German game localization specialist based in New England.

She loves translating story-based games.

She blogs irregularly these days, but when you do, you’ll find her musing about game localization, sharing translation tips, and interviewing people from the video game industry.

Subscribe to my newsletter

Sign up with your email address to receive news and updates.

I respect your privacy. Privacy is awesome and I will defend your data with my life (almost).

Thank you!

  • game localization
  • translation tips
  • people in games
  • how to
  • accents and dialects
  • game writing
  • fun and games
  • locjam
  • game development
linkedin email facebook

© Marianna Sacra 2012–infinity

1UP TRANSLATIONS

English-German Translation & Video Game Localization

1UP TRANSLATION is a specialist in English-German translation, video game localization, and game testing.

linkedin email facebook