1UP TRANSLATIONS

English-German Translation & Video Game Localization
  • English
    • Home
    • About
    • Services & Pricing
    • Achievements
    • Testimonials
    • Skills & XP
    • Talks
  • Deutsch
    • Home
    • Über mich
    • Leistungen & Preise
    • Portfolio
    • Referenzen
    • Fähigkeiten & EP
    • Gastbeiträge
  • 1UP Loc Blog
    • Home
    • About
    • Services & Pricing
    • Achievements
    • Testimonials
    • Skills & XP
    • Talks
    • Home
    • Über mich
    • Leistungen & Preise
    • Portfolio
    • Referenzen
    • Fähigkeiten & EP
    • Gastbeiträge
  • 1UP Loc Blog
1uptranslationsbanner.JPG

1UP Loc Blog

Just another video game localization blog with lots of info for aspiring game translators and game developers, enriched through interviews with people from the game industry.

  • All
  • For developers
  • For everyone
  • For gamers
  • For translators
game translation project step by step.jpg

What are the different steps in a game translation project?

Marianna Sacra November 17, 2018

There is no set order of steps in a game translation project, but this is how my game translation projects go these days.

Read More
In For translators Tags game localization, translation tips, HowTo, FAQ, the basics
Comment
challenges of video game localization

[VIDEO] Adventures in Game Localization

Marianna Sacra November 19, 2017

In April 2016 I was invited to give a talk at the Berlin Game Scene Talk & Play event. Spontaneously titled "Adventures in Game Localization", I talked about a few of the challenges we game translators face when localizing a game for our respective markets.

Read More
In For everyone Tags game localization, translation tips, video, slide show
Comment
Image courtesy of MaxPixel

Image courtesy of MaxPixel

French Accents and Dialects in Video Games

Marianna Sacra November 5, 2017

In video games, we get to meet characters who are larger than life, caricatures of real people. They dress in a very specific way, have their own strong personality and are sometimes further differentiated by having a nationality, an ethnicity, real or not, which can be associated with a corresponding accent.

Read More
In For everyone Tags game localization, french, guest post, accents and dialects, game writing, translation tips
1 Comment
Image courtesy of MaxPixel

Image courtesy of MaxPixel

Accents and Dialects in Games—Yea or Nay?

Marianna Sacra October 29, 2017

"Almost died first year I come to school and et them pecans—folks say he pizened ‘em and put ‘em over on the school side of the fence."

What impression does this line give you? Does the speaker sound male or female? Young or old? Asian or American?
This was a line by little Walter of one of my favorite books, To Kill a Mockingbird, by Harper Lee, and the boy was speaking in a Southern American accent.

Just as in books and movies, whenever we meet characters in a video game, we automatically try to make sense of their background based on different cues: hair and skin color (hello, orc!), way they dress (are you a troll or a hobo?), weapons they carry (is this a scimitar you got there, or are you just happy to see me?), and the way they communicate.

Read More
In For everyone Tags game localization, german, game writing, accents and dialects, english, translation tips
1 Comment
proofreading-tips-for-translators.

Bulletproof Proofreading Tips—How to Catch Those Bugs

Marianna Sacra December 4, 2016

No piece of writing is good without a proper round (or three, or ten!) of editing and proofreading. Ideally, someone else will polish your writing, but even then it's advisable to give your own work another check. Whether it's your own work or someone else's—I've gathered some tips to help clean up written words and listed them in no particular order.

Read More
In For translators Tags proofreading, translation tips
3 Comments
how-to-translate-a-video-game-for-locjam

How to Translate a Video Game—7 Common Challenges And Solutions

Marianna Sacra March 13, 2016

If you're an aspiring game translator, you might have heard of the LocJAM, the game translation contest. It is a video game translation competition that is now in its third year. And it's getting bigger and more and more popular, with new languages being added every year. The cool thing is that—unlike in the usual game translator's projects—you have the chance to see your translation in-game immediately. This means that not only can you see your translation in context, but are also able to adjust your text accordingly and fix text bugs right away.

Read More
In For translators Tags game localization, locjam, translation tips, how to
9 Comments

Marianna is an English-into-German game localization specialist based in New England.

She loves translating story-based games.

She blogs irregularly these days, but when you do, you’ll find her musing about game localization, sharing translation tips, and interviewing people from the video game industry.

Subscribe to my newsletter

Sign up with your email address to receive news and updates.

I respect your privacy. Privacy is awesome and I will defend your data with my life (almost).

Thank you!

  • game localization
  • translation tips
  • people in games
  • how to
  • accents and dialects
  • game writing
  • fun and games
  • locjam
  • game development
linkedin email facebook

© Marianna Sacra 2012–infinity

1UP TRANSLATIONS

English-German Translation & Video Game Localization

1UP TRANSLATION is a specialist in English-German translation, video game localization, and game testing.

linkedin email facebook