PUBLIZIERTE PROJEKTE
Einige der Titel, an denen ich gearbeitet habe
Lokalisierung von Videospielen vom Englischen ins Deutsche
Tangledeep (Steam) — Deutsche Lokalisierung vom Englischen ins Deutsche
Begrabe mich, mein Schatz (iOS/Android) — Komplette deutsche Lokalisierung, editiert von ARTE
Farabel (Steam) — Komplette deutsche Lokalisierung
Black Desert Online — Ich war einer der beiden deutschen Editoren für dieses MMORPG
SwapTales: Leon! (Android/iOS) — Gesamte deutsche Spielelokalisierung
Dragon Fin Soup (Steam/PS3/PS4/PS Vita) — Komplette deutsche Lokalisierung des Handbuchs, des Spiels und aller Marketingmaterialien
(+87.000 Wörter)
Seabirds (iOS/Android) — EN>DE Übersetzung von Spieleinhalt, Store- & Pressetext
Lord of Orcs (iOS/Android) — EN>DE Übersetzung von Spieleinhalt & Pressetext
Girls Secrets (Windows) — EN>DE Übersetzung von Spieleinhalt; Schreiben von 5.500 Wörtern Spieletext
Storm of Magic (iOS/Android) — EN>DE Übersetzung von Spieleinhalt & Pressetext
Kinderspiel (Android) — Deutsche Lokalisierung
Sci-Fi-Platformer (Steam) — Komplette deutsche Lokalisierung
Ausgezeichnetes Zeichentrick-Rennspiel (Steam) — Englisch-deutsche Übersetzung
Endless Runner (iOS) — Deutsche Übersetzung
SciFi-Strategiespiel — Teil des deutschen Teams
Spiel für Kinder (3–7 Jahre) basierend auf Zeichentrickserie — Deutsche Korrekturen & Übersetzungen
Spiel für Kinder (3–6 Jahre) basierend auf einer Zeichentrickserie — Korrekturarbeiten
Koreanisches Fantasy-MMORPG, Teil II — Teil des deutschen Übersetzerteams für den Folgetitel
Koreanisches Fantasy-MMORPG, Teil I — Deutsche Übersetzung und Korrekturlesen
Cooles Online-Kartenspiel — Unterstützende Übersetzerin
Action-Adventure-Plattformer (Handyspiel) — Komplette deutsche Übersetzung
Science-Fiction-Stealth-Puzzle-Spiel (Steam, PS4, PS Vita) — Deutsche Textkorrektur
Japanisches futuristisches RPG, basierend auf Anime-Serie (PSP) — Beitragende Übersetzerin
Koreanisches MMORPG (Windows) — Hier war ich 50 % des fantastischen Editoren-Teams (~1,5 Mio. Wörter)
Koreanisches MMO (Browser, free-to-play) — Deutsche Übersetzung und Textkorrektur
Mathespiel für Kinder (iOS) — Deutsche Textkorrektur
Fisching-Simulation (iOS) — Deutsches Korrekturlesen
Kriegsstrategiespiel (iOS, Android, Facebook) — Deutsches Korrektorat
Düsteres Abenteuerspiel (Steam) — Deutsches Lektorat und Korrektorat
Action-RPG (iOS, Android, Browser) — Deutsches Korrekturlesen
Japanisches Tower-Defense-Spiel (Xbox One/Windows/Mac) — Komplette deutsche Lokalisierung (7.300 Wörter)
Wimmelspiel (Windows/Mac) — Deutsche Lokalisierung der Marketingmaterialien und Store-Texte
Ski-Simulationsspiel (iOS) — Komplette englisch>deutsche Lokalisierung von Spiel- und Pressetexten (13.000 Wörter)
Marvel-Spiel (Android/iOS) — Unterstützender Übersetzer von Spieletext (4.700 Wörter)
Kriegsspiel (Browser) — Hilfsübersetzer für Updates & Promotexte (1.900 Wörter)
Flash-Spiel — Komplette Lokalisierung aus dem Englischen ins Deutsche (1.700 Wörter)
Text-Adventure-Spiel (Browser) — Komplette englisch>deutsche Lokalisierung (1.500 Wörter)
Wimmelspiel (Windows/iOS) — Unterstützender Übersetzer von Spieletexten (9.600 Wörter)
Wimmelspiel (Multi-Pattform) — Übersetzung von Spieletext und App-Beschreibung
Virtuelles Brettspiel (Windows) — Deutsche Lokalisierung von App-Beschreibung
Übersetzung von Webseiten und Apps aus dem Englischen ins Deutsche, Marketing & deutsches SEO-Texten
Marriott Jobs in Europe (iOS) — Lokalisierung der Hospitality-Schulen-App und -Präsentation aus dem Englischen ins Deutsche
iFortune (Web-App) — Übersetzung von Horoskopen & Traumanalysen aus dem Englischen/Italienischen ins Deutsche
Coursera — Übersetzung von Untertiteln vom Englischen ins Deutsche & Lektorat auf freiwilliger Basis
TED & TEDx — Übersetzung und Lektorat von Untertiteln auf freiwilliger Basis
Deutsches Editieren des Promotexts der App eines sozialen Videospielnetzwerks
Deutsche Keyword-Integration & Texterstellung für die Webseite eines österreichischen Ski-Resorts
Deutsche Keyword-Integration & Werbetexten für die Webseite eines maledivischen Urlaubsresorts mit Spa
Deutsche SEO-Keyword-Recherche für die Webseite eines Vertriebs für Lebensmittelverarbeitungsmaschinen
Deutsches SEO-Texten für die Webseite einer Berliner Fotojournalistin
Deutsche SEO-Schlagwort-Recherche und Copywriting für ein feines österreichisches Hotelrestaurant
SEO, Keyword-Recherche und Texterstellung auf Englisch und Deutsch für 1UP-TRANSLATIONS-Webseite :)
Englisch>deutsche Übersetzung von Pflanzen-gegen-Zombies-Blogposts (1.597 Wörter)
Englisch>deutsche Übersetzung eines Subway-Surfers-Fanblogs (2.150 Wörter)
Qualitätssicherung & Lokalisierungstesting
5Strike (Browserspiel) — Deutsches Lokalisierungstesting
Jump 'n' Run (Android) — Deutsches Lokalisierungstesting
Strategiespiel (iOS) — Deutsches Lokalisierungstesting als Leadtester
Wii-System-Menü (Wii)
Harvest Moon: Magical Melody (Wii) — Deutsches Lokalisierungstesting
Donkey Kong Jet Race (Wii) — Leadtester für das deutsche Lokalisierungsteam
Animal Crossing: Let's Go to the City (Wii) — Deutsches Lokalisierungstesting
Mario Party 8 (Wii) — Deutsches Lokalisierungstesting
Pokémon Schwarz & Weiß 2 (NDS)
Pokémon Diamant & Perl (NDS)
Pokémon Platin (NDS) — Deutsches Lokalisierungstesting
Pokémon Link! (NDS) — Deutsches Lokalisierungstesting
Pokemon Mystery Dungeon: Erkundungsteam Dunkelheit (NDS) — Deutsches Lokalisierungstesting
Pokemon Mystery Dungeon: Erkundungsteam Zeit (NDS) — Deutsches Lokalisierungstesting
Pokémon Ranger: Spuren des Lichts (NDS) — Deutsches Lokalisierungstesting
Pokemon Mystery Dungeon: Erkundungsteam Himmel (NDS) — Deutsches Lokalisierungstesting
Wario Ware D.I.Y. (Wii/NDS) — Lokalisierung & Qualitätssicherung
Another Code: Doppelte Erinnerung (NDS) — Lokalisierung & Qualitätssicherung
Dr. Kawashimas Gehirn-Jogging (NDS) — Leadtester für das deutsche Team
Metroid Prime: Hunters (NDS) — Lokalisierung & Qualitätssicherung
Trauma Center: Under the Knife (NDS) — Leadtester für das deutsche Team
Electroplankton (NDS)
Diddy Kong Racing DS (NDS)
Big Brain Academy (NDS)
Mario vs. Donkey Kong 2: Marsch der Mini-Marios (NDS) — Leadtester für das deutsche Team
Augen-Training (NDS) — Leadtester für das deutsche Team
Nintendogs (NDS) — Lokalisierung & Qualitätssicherung
42 Spieleklassiker (NDS) — Lokalisierung & Qualitätssicherung
Meteos (NDS) — Lokalisierung & QS
Kirby Power Paintbrush — Leadtester für das deutsche Team
Ich war Teil des Teams, das die Nintendo Wi-Fi Connection getestet hat.
Baten Kaitos (GCN)
Star Fox Assault (GCN)
Metroid Prime 2: Echoes (GCN)
Pikmin 2 (GCN)
Paper Mario 2 (GCN)
Dancing Stage: Mario Mix (GCN)
Mario Smash Football (GCN) — Unterstützung für das deutsche Team
Chibi-Robo! (GCN)
Zelda Four Swords/A Link to the Past
Fire Emblem: The Sacred Stones (AGB)
Dr. Mario & Puzzle League (AGB)