leistungen & PREISE

LEISTUNGEN

Lokalisierung: Videospiele, Webseiten, Software, Apps.
(Lieblingsgenres: RPG, Strategie, Simulation, Puzzle, Adventure, Tower Defense, Fantasy, Jump 'n' Run)

Übersetzung: Reisetexte, Blogs, Speisekarten, Literatur, Texte allgemeiner Art.

Testing & QS: Videospiele, Webseiten, Software, Apps.
(Zur Zeit kann ich auf iPad, Android-Handy, PS3, Browser, Windows 7 & Mac testen.)

Korrekturlesen: Videospiele, Webseiten, Software, Apps, Reisetexte, Blogs, Speisekarten, Literatur, Texte allgemeiner Art.

Hast du Bedarf an einer Dienstleistung, die hier nicht aufgelistet ist, an einer anderen Sprachkombination, die ich nicht anbiete oder bist du auf der Suche nach einem Übersetzer mit einem anderen Fachgebiet?
Falls dies der Fall sein sollte, traue dich ruhig, mich zu kontaktieren – vielleicht könnte ich behilflich sein. Ich kenne viele wunderbare Übersetzer, Spieletester und andere Linguisten, besonders aus der Videospieleindustrie, an die ich dich eventuell weiterleiten könnte.

PREISE

Die Preise meiner Dienstleistungen hängen hauptsächlich (aber nicht ausschließlich) von den folgenden Faktoren ab:

  • Art der gewünschten Dienstleistung
  • Anzahl der Wörter
  • Schwierigkeit und Qualität des zu übersetzenden Textes
  • gewünschter Abgabetermin

Der Preis setzt sich jedoch aus zahlreichen anderen Faktoren zusammen. Jedes Projekt ist anders, und es wäre recht kompliziert und verwirrend, hier alle Möglichkeiten aufzuführen.

Qualität über Quantität

Um die Investition in meine Dienstleistungen zu rechtfertigen, garantiere ich Ihnen, dass du für dein Geld eine hohe Qualität erhältst.

Ich recherchiere ausgiebig und versuche, die wirklich bestmögliche Übersetzung zu finden. Ich lese meine Texte gegen den Originaltext und dann lese ich sie erneut. Somit stelle ich sicher, dass du keine weiteren Ressourcen für ein Korrekturlesen oder für das Finden von Textbugs aufbringen musst.

Wenn du mir eine Version Ihres Spiels bereitstellst, spiele ich es, bevor ich auch nur ein Wort übersetze, damit ich ein Gefühl für die Atmosphäre des Spiels bekommen und die Charaktere kennenlernen kann – so weiß ich, welchen Stil ich zu verwenden habe. Ich sehe mir meine Übersetzungen gerne im Spiel an, um sicherzustellen, dass der Kontext korrekt ist und dass es keine Text-Overflows gibt.

Ich will sicherstellen, dass das Spiel so einwandfrei wie möglich ist. Wenn du ein Spieleentwickler bist, dem es am Herzen liegt, Spiele zu entwickeln, an denen Gamer Spaß haben, wirst du meinen Enthusiasmus und meine Liebe zum Detail sicher zu schätzen wissen – besonders, wenn du keine Lokalisierungstester hast, die hinter einem schlampigen, unzufriedenen Übersetzer aufräumen können.

Ich verfüge über ein Netzwerk von qualifizierten Kollegen, auf die ich mich für große Projekte, ein zusätzliches Korrekturlesen sowie im Krankheitsfall verlassen kann.

Bitte beachte, dass ich niemals andere ohne dein schriftliches Einverständnis in dein Projekt miteinbeziehen werde.

SONDERPREISE

Bist du ein Indie-Entwickler mit einem großartigen Spiel, in dessen Entwicklung du dein Herzblut gesteckt hast und für das du eine qualitative deutsche Lokalisierung möchten, hast aber nicht das Budget einer gestandenen Videospielefirma? In dem Fall komme ich dir gerne mit einer vergünstigten Rate oder einem Service-Paket entgegen. Zögern nicht, mich zukontaktieren – bestimmt werden wir ein Arrangement finden, mit dem alle zufrieden sind.